به گزارش جهت پرس؛ علی اکبر غلامی، دبیر سیاسی سابق مشرق، در یادداشتی در خصوص خوشحالی کیهان لند درباره اشتباه رهبری از کتاب نان و شراب نوشت:
بر اساس فیلم پخش شده از حضور رهبر انقلاب در نمایشگاه کتاب، ایشان با اشاره به کتاب “نان و شراب”، به موضوع عثمانی و مردم یونان اشاره میکنند. اما کتاب نان و شراب درباره فاشیسم و ظلم دوران موسولینی و قدرت کلیسا علیه مردم است که در سال 1345 توسط محمد قاضی ترجمه شده است.
محمد قاضی 5 سال بعد، کتاب دیگری با عنوان “مسیح باز مصلوب” ترجمه میکند که درباره حاکمان عثمانی و مردم یونان است؛ لذا سهو لسان رهبر انقلاب بعد از گذشت نیم قرن از مطالعه دو کتاب، بابت یکی بودن مترجم است. لذا ضد انقلاب خیلی خوشحال نباشند و زجر بکشند از سواد و ادیب بودن رهبری.
در فیلم اصلی رهبر درمورد جنایات عثمانی در یونان و به رمان “آزادی یا مرگ” اثر “نیکوس کازانتزاکیس” اشاره میکند. فیلم را از وسط کات میکنند تا مخاطب فکر کند منظور ایشان رمان نان و شراب است. سپس با خوشحالی خبر تولید میکنند.