بهروز رضوی از چهره‌های ماندگار رادیوست که از عشق خود به کار گفته است

روایتی از عشق به ادبیات و رادیو

بهروز رضوی صدای ماندگار کشورمان دریک گفت‌وگو، عنوان کرد: ادبیات عشق اول زندگی‌ام و رادیو عشق دوم من است؛چون به هر حال این دو مقوله کاری نیست که بی‌عشق بتوان انجام داد. اگر با عشق باشد خوب از آب درمی‌آید وگرنه، باری به هر جهت و انجام وظیفه باشد، بی‌معنا خواهد بود.من علاقه‌مندانه هر دو کار را انجام می‌دهم و خوشحالم این ۳۰سال به هر دو مقوله پرداختم.

روایتی از عشق به ادبیات و رادیو
242381

به گزارش جهت پرس؛ این گوینده رادیو در پاسخ به این‌که با رفتن چه کسی از دنیای ادبیات بیش ازهمه ناراحت شده است؟ می‌گوید: بارفتن جلال آل‌احمد خیلی ناراحت شدم. هرکدام ازعزیزانی که از دست دادیم درزمان خودش به حد کافی من را ناراحت کردند. با کمال افتخار آثار آقای دکتر رضا براهنی را خواندم وهمچنان علاقه‌مندانه اگر موردی پیش بیاید حتما قرائت خواهم کرد. آقای حسین منزوی که از دوستان بسیار نزدیک من هم بودند و در روزگار حیات‌شان سنوات زیادی را با هم گذراندیم و اوقات و خاطرات بسیاری را از ایشان دارم، یادش بخیر و خدا رحمت‌شان کند.آقای هوشنگ ابتهاج هم که جای خود دارد،ایشان استاد،پیشکسوت ومشوق ما بودند.
رضوی در پاسخ به این‌که علاقه دارد شعر کدام‌یک ازشعرای معاصربا صدایش شنیده شود؟ می‌گوید: طبق معمول حسین منزوی؛ چون دوست و شاعر مورد علاقه‌ من است. طبیعتا آثارش را دوست دارم و هرجا مناسبتی پیش آمده حتما از شعرهای او قرائت کردم.رضوی در ادامه درباره قرائت ترجمه فارسی قرآن کریم که با صدای او روایت شده است، می‌گوید: افتخار این را داشتم که ترجمه تمام قرآن را قرائت کنم؛ ترجمه آقای مسعود ریاعی که به نظر من فارسی‌ترین ترجمه است راانتخاب کردیم. البته ترجمه‌های دیگر هم در جای خود ارزشمند هستند اما این ترجمه خیلی فارسی است و تمام متن قرآن را با این ترجمه قرائت کردم.
این گوینده قدیمی رادیو در پاسخ به این‌که چقدر ترجمه فارسی قرآن در اشاعه فرهنگی دینی به نسل جوان می‌تواند تاثیرگذار باشد؟ می‌گوید: خیلی تاثیرگذار است و می‌تواند به اشاعه درست معانی کمک کند. این کار برای من افتخاری بزرگ و کار ارزشمندی بود و زمانی که از من برای قرائت متن قرآن کریم دعوت شد با کمال میل و افتخار پذیرفتم و از بای بسم‌ا… تا تای تمت این کار را از جان و دل ادامه دادم.
رضوی که «مستند ایران» به کارگردانی زنده‌یاد حمید مجتهدی را هم از سال‌های دور گویندگی کرده است، با یادی از این کارگردان فقید که در حوزه فیلمبرداری هوایی عنوانی جهانی داشت، چنین اظهار می‌کند: مستند ایران در جای خودش عرق ملی میهنی من را ارضا کرد. چون تمام ولایت‌های ایران و تمام شهرستان‌های ایران در این مستند معرفی شد و افتخار کمی نیست برای یک گوینده که با نام همه نقاط ایران آشنا شود، گویی که بر نام همه‌ شهرستان‌ها بوسه می‌زنی و من به این کار مفتخر بودم.
او در پاسخ به این‌که آیا در روایت این مستند بر اساس خطه‌های مختلف کشور، نوع قرائتش را هم متفاوت کرده است؟ خاطرنشان می‌کند: روایت من در این مستند یکدست بود و باید این یکدستی رعایت می‌شد. همه را یکدست خواندم اما به هر حال با ولایات و شهرهای مختلف عواطف گوناگونی می‌جنبد و بر اساس همین عواطف شهرهای ایران را روایت می‌کردم گویی که نام‌شان را می‌بوسیدم و بیان می‌کردم و این برای یک گوینده افتخار بزرگی است.
رضوی درباره نگاهش به هوش مصنوعی هم تاکید می‌کند که این روزها دغدغه‌ برخی گویندگان و دوبلورها شده و در پاسخ به این‌که اگر روزی متوجه شود از صدایش استفاده شده، چه واکنشی خواهد داشت؟ چنین می‌گوید: متاسفانه این اتفاق در مورد صدای من هم صورت گرفته که خیلی رضایت‌بخش نیست و نباید این کار را بکنند. آن صدایی که با هوش مصنوعی ساخته می‌شود آن حسی که باید داشته باشد را ندارد و فقط صداست و اگر آن عبارات را قرار بود خودم بگویم حتما به صورت بهتری می‌گفتم و من هم اصلا به استفاده صدایم در هوش مصنوعی رضایت ندارم ولی چه کاری می‌شود کرد وقتی استفاده می‌شود؟